Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

парня кужыт

  • 1 парня

    парня

    Парням пӱчкаш порезать палец;

    парням рӱзалташ погрозитьпальцем;

    парня кӱжгыт толщиной в палец;

    парня кужыт длиной с палец.

    Изи ӱдырын нӧргӧ парняже-влак клавиатура ӱмбаке возыч. М. Иванов. Гибкие пальцы маленькой девочки легли на клавиатуру.

    Ик сусыр парнялан кӧра чыла кид шӱйын кертеш. Калыкмут. Из-за одного повреждённого пальца может сгнить вся рука.

    Шаньык парня зубцы вил;

    шорвондо парня зубцы грабель.

    Изикен кӱртньӧ парняштыже, веселан чодыртатен, кукшо куэ чыра йӱла. К. Васин. На железном зубце светца, весело потрескивая, горит длинная берёзовая лучина.

    3. в поз. опр. пальцевой, пальца; относящийся к пальцу

    Парня вуй кончик пальца;

    парня лу фаланга пальцев, пальцевая кость;

    парня йыжыҥ пальцевой сустав.

    Миклай парня йыжыҥжым мурыктылаш тӱҥале. В. Косоротов. Миклай стал щёлкать пальцевыми суставами.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > парня

  • 2 парня

    1. палец. Парням пӱчкаш порезать палец; парням рӱзалташ погрозить пальцем; парня кӱжгыт толщиной в палец; парня кужыт длиной с палец.
    □ Изи ӱдырын нӧргӧ парняже-влак клавиатура ӱмбаке возыч. М. Иванов. Гибкие пальцы маленькой девочки легли на клавиатуру. Ик сусыр парнялан кӧра чыла кид шӱйын кертеш. Калыкмут. Из-за одного повреждённого пальца может сгнить вся рука.
    2. тех. палец; зубец (ӱзгарын але механизмын ужашыже). Шаньык парня зубцы вил; шорвондо парня зубцы грабель.
    □ Изикен кӱртньӧ парняштыже, веселан чодыртатен, кукшо куэ чыра йӱла. К. Васин. На железном зубце светца, весело потрескивая, горит длинная берёзовая лучина.
    3. в поз. опр. пальцевой, пальца; относящийся к пальцу. Парня вуй кончик пальца; парня лу фаланга пальцев, пальцевая кость; парня йыжыҥпальцевой сустав.
    □ Миклай парня йыжыҥжым мурыктылаш тӱҥале. В. Косоротов. Миклай стал щёлкать пальцевыми суставами.
    ◊ Пария ден парням ваш тӱкаш огыл палец о палец не ударить для кого, для чего-л.; ничего не сделать, ничем не помочь кому-л. Андрей Петрович деке коштын-коштын (Иванын) ушыштыжо ик ой пеҥгыдынак вожаҥшуэш: марий интеллигент-влак калыклан полшышаш нерген шуко ӱчашат гынат, шкешт калык верч парня ден парнямат ваш огыт тӱкӧ. А. Эрыкан. От посещения Андрея Петровича у Ивана в голове укореняется одна мысль: хотя марийские интеллигенты много спорят о помощи народу, а сами для народа палец о палец не ударят. Парня дене ончыкташ показывать (указывать) пальцем на кого-л.; открыто высмеивать, осуждать кого-л. Урем дене каем, чонемлан туге чучеш, пуйто мыйым парня дене ончыктен воштылыт. С. Николаев. Иду по улице и у меня такое чувство, будто на меня показывают пальцем и смеются. Парня дене тӱкаш (логалаш) огыл пальцем не трогать (тронуть) кого-л.; не причинять ни малейшего вреда, обиды кому-л.; не бить. Мыйын куд икшывем уло. Нуным парня денат тӱкен омыл. З. Каткова. У меня шестеро детей. Я их пальцем не трогала. Парня йыр пӱтыралаш (кӧм) обводить (обвести) вокруг пальца; обмануть кого-л. Кува шонкала: «Тиде аныра кугызам парня йырем пӱтыралам». Йомак. Старуха думает: «Этого глупого старика я обведу вокруг пальца». Парня кокла гыч ончаш смотреть сквозь пальцы; делать вид, что не замечаешь что-л. предосудительного, недозволенного. – Ме нигунамат парня кокла гыч ончаш огына тӱҥал. М. Евсеева. – Мы никогда не будем смотреть сквозь пальцы. Парня коклам ончыкташ разг. показать кукиш. (Йогор:) Теве тылат арака (парня коклажым ончыкта). П. Эсеней. (Йогор:) Вот тебе водка (показывает кукиш). Парня чыкаш (тушкалташ) вер уке некуда палец воткнуть (сунуть) (о скоплении людей или о плотно расположенных предметах). Марийын тупыштыжо парня чыкаш вер уке, кокша темын. У мужика на спине палец некуда сунуть, сплошь фурункулы. Парня чыкен (шуралтен) ок кой ни зги не видно; очень темно, ничего не видно. Йырым-йыр пычкемышалтын, парня шуралтенат ок кой. В. Иванов. Кругом стемнело, ни зги не видно. Парням нулалат пальчики оближешь (о вкусной пище). Команмелна тугай тамле, парнятым нулалат. «Ончыко». Команмелна такие вкусные, пальчики оближешь. Парням тӱкыде пальцем не двинуть (шевельнуть); не сделать ни малейшего усилия. (Панкрат) кумло десятин мландым, Элнет олыкым, апарен пышта гын, парняжым тӱкыде тӱжем тенге пайдам налаш тӱҥалеш. С. Чавайн. Если Панкрат захватит тридцать десятин земли, луга на Илети, то, не шевельнув пальцем, будет получать тысячу рублей доходу. Вич парня гай палаш знать как свои пять пальцев; очень хорошо знать. Тудо (Марзена) кукурузым ик ганат куштен огыл гынат, тудын агротехникыжым вич парня гай пала. «Ончыко». Хотя Марзена никогда не выращивала кукурузу, но её агротехнику знает как свои пять пальцев.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > парня

  • 3 кут

    I
    диал. душа, дух; присутствие духа, самсобладание, хладнокровие

    Кут лекташ сильно испугаться, прийти в ужас;

    кут лукташ сильно испугать, напугать.

    Ме коремыш пурен кайышна, вочна. Колышт киена, еҥ кыша шокта. Мемнан кутна кайыш. Ӱпымарий. Мы зашли в овраг, притаились. Лежим и слушаем, слышны человеческие шаги. Мы очень испугались.

    Смотри также:

    ӧрт
    II
    Г.: кыт
    1. длина, протяжение (в пространстве)

    Пырнян кутшо длина бревна;

    корно кут длина дороги;

    кутым висаш измерить длину.

    – Теве ик тувырашым мыят пӱчкынам. Вичкыж кӱляш дене ыштенам. Пеш вичкыж, пушкыдо лиеш. Кутшым висенат мо?– Уке, висен омыл. Кӱчыкак ок лий, шонем. А. Конаков. – Вот и я отрезала на одну рубашку. Сделала из тонкой лучшей кудели. Будет очень тонкой, мягкой (рубашкой). А ты длину меряла? – Нет, не меряла. Думаю, не будет коротка.

    2. Г.
    рост; размеры человека или животных

    Кужы кыт высокий рост;

    ӹрвезӹн кытшы рост парня.

    Ӹдӹр кӹтӹкшок агыл, кытшы ситӓ. Девушка не очень низкого роста, рост у неё хватает.

    3. длиной в…, длиной с…, ростом в…, ростом с... (при употреблении после существительных)

    Метр кут длиной в метр;

    парня кут длиной, ростом с палец;

    пушеҥге кут длиной, высотой в дерево.

    Лачак саҥгаште саде «еришкым» коден каем ыле, ала-можо мыйын кидем шӱкале: йокрок пӱчкын кудалтышым, пел шеч кут просек лийын шинче. М. Шкетан. Только спереди начал делать этот «ёршик», и тут словно кто-то дёрнул меня за руку: взял пониже я, и получилась «просека» длиной в половину пяди.

    Сравни с:

    кутыш, кужыт
    4. спец. основа (ткани); продольные нити вдоль ткани в отличие от утка

    Кутеш мамыкым ышташ основать (для тканья) хлопчатобумажную нить.

    Ончыч кутшылан муш шӱртӧ, торешыжлан налме шӱртӧ. Сначала на основу брали нитку из кудели, а на уток – фабричную нитку.

    Марийско-русский словарь > кут

  • 4 кут

    I диал, душа, дух; присутствие духа, самсобладание, хладнокровие. Кут лекташ сильно испугаться, прийти в ужас; кут лукташ сильно испугать, напугать.
    □ Ме коремыш пурен кайышна, вочна. Колышт киена, еҥкыша шокта. Мемнан кутна кайыш. Ӱпымарий. Мы зашли в овраг, притаились. Лежим и слушаем, слышны человеческие шаги. Мы очень испугались. См. ӧрт.
    II Г. кыт
    1. длина, протяжение (в пространстве). Пырнян кутшо длина бревна; корно кут длина дороги; кутым висаш измерить длину.
    □ – Теве ик тувырашым мыят пӱчкынам. Вичкыж кӱляш дене ыштенам. Пеш вичкыж, пушкыдо лиеш. Кутшым висенат мо? – Уке, висен омыл. Кӱчыкак ок лий, шонем. А. Конаков. – Вот и я отрезала на одну рубашку. Сделала из тонкой лучшей кудели. Будет очень тонкой, мягкой (рубашкой). А ты длину меряла? – Нет, не меряла. Думаю, не будет коротка.
    2. Г. рост; размеры человека или животных. Кужы кыт высокий рост; рвезын кытшы рост парня.
    □ Ӹдыр кӹтыкшок агыл, кытшы сита. Девушка не очень низкого роста, рост у неё хватает.
    3. длиной в…, длиной с…, ростом в…, ростом с... (при употреблении после существительных). Метр кут длиной в метр; парня кут длиной, ростом с палец; пушеҥге кут длиной, высотой в дерево.
    □ Лачак саҥгаште саде «еришкым» коден каем ыле, ала-можо мыйын кидем шӱкале: йокрок пӱчкын кудалтышым, пел шеч кут просек лийын шинче. М. Шкетан. Только спереди начал делать этот «ёршик», и тут словно кто-то дёрнул меня за руку: взял пониже я, и получилась «просека» длиной в половину пяди. Ср. кутыш, кужыт.
    4. спец. основа (ткани); продольные нити вдоль ткани в отличие от утка. Кутеш мамыкым ышташ основать (для тканья) хлопчатобумажную нить.
    □ Ончыч кутшылан муш шӱртӧ, торешыжлан налме шӱртӧ. Сначала на основу брали нитку из кудели, а на уток – фабричную нитку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кут

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»